لا توجد نتائج مطابقة لـ مبدأ الإنصاف

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي مبدأ الإنصاف

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Il souscrit en outre au principe d'équité en ce qui concerne les prestations servies aux membres de la Cour et aux juges des Tribunaux internationaux.
    كما تؤيد المجموعة مبدأ الإنصاف في صرف المستحقات لقضاة المحكمة الدولية والمحكمتين.
  • L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a appelé l'attention sur les activités de l'Initiative mondiale OMS/ONUSIDA tendant à ce que d'ici la fin 2005 trois millions de personnes vivant avec le VIH ou le sida dans les pays en développement et les pays à moyen revenu bénéficient d'un traitement antirétroviral.
    وتستند المبادرة إلى عدد من المبادئ الموَجِّهة، من بينها مبدأ "العلاج وحقوق الإنسان" ومبدأ "الإنصاف".
  • On a également dit qu'il fallait garder à l'esprit les principes d'équité entre les générations et de respect de l'intégrité de l'environnement.
    واقتُرح أيضا ألا يغيب عن البال مبدآ الإنصاف بين الأجيال واحترام السلامة البيئية.
  • Pour faire progresser le développement, nous devons en revenir au principe fondamental de l'équité.
    فبغية الدفع بالتنمية قدما يجب علينا أن نعود إلى مبدأ الإنصاف الأساسي.
  • L'état de droit devait assurer l'égalité devant la justice et tenir compte du principe de l'équité afin de garantir des résultats justes dans différentes situations.
    وينبغي لسيادة القانون أن توفر عدالة متكافئة وأن تنص على مبدأ الإنصاف لضمان تحقيق نتائج عادلة في حالاتٍ محددة.
  • La position de l'Afrique repose sur le sentiment que cet organe important doit s'adapter aux réalités actuelles en traduisant les principes d'équité et d'équilibre dans sa composition et ses compétences.
    ويقوم موقف أفريقيا على أساس التقدير بأنه يتعين على ذلك الجهاز الهام أن يكيف نفسه مع الوقائع الحالية بإبراز مبدأ الإنصاف والتوازن في تكوينه واختصاصاته.
  • Le plan pose le principe de l'égalité dans le domaine de la politique sociale, comme l'amélioration du niveau de répartition des revenus et des richesses, et la parité des sexes et l'égalité entre groupes ethniques.
    وقالت إن مبدأ الإنصاف في السياسة الاجتماعية قد أُرسي بهدف النهوض بمستويات الدخل وزيادة الثروة وبلوغ مستويات عالية من الإنصاف بين الجنسين وبين الفئات العرقية.
  • Toute mise en valeur ou utilisation des eaux transfrontières doit être conforme aux principes de l'équité et de l'équilibre, sans exclure l'utilisation raisonnable de ces eaux.
    وأي تنمية واستخدام للموارد المائية العابرة للحدود ينبغي أن يتبع مبدأ الإنصاف والهدوء دون أن يعيق ذلك أي استخدام معقول للمياه العابرة للحدود.
  • Le regroupement de ces dispositions en une série unique favoriserait également un traitement équitable des fonctionnaires, car il serait la garantie que leurs conditions d'emploi respectives sont définies sur la base des mêmes critères.
    ومن شأن تطبيق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين أيضا أن يعزز مبدأ الإنصاف في معاملة الموظفين بإخضاع شروط عملهم لنفس المعايير.
  • En application du principe d'équité, des efforts particuliers sont déployés pour assurer l'accès aux traitements antirétroviraux aux personnes menacées d'exclusion du fait de barrières économiques, sociales, géographiques ou autres.
    وبموجب مبدأ الإنصاف، يجري بذل جهود خاصة لضمان إتاحة العلاج بمضادات الفيروسات الارتجاعية للأشخاص المعرضين للإقصاء بسبب العوائق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الجغرافية أو غيرها.